HOME > 民謡10 麦搗きの声が枯れたぞ(麦搗き歌)

民謡10 麦搗きの声が枯れたぞ(麦搗き歌)

麦搗きの声が枯れたぞ(麦搗き歌・益田市美都町)
  収録・再話 酒井 董美(口承文芸研究者)


→音声を聞く


麦搗きの声が枯れたぞ 歌えや(のめ)のウグユス(ウグイス) ウグユス ヤーレ
歌えや野辺の ウグユス

歌い手 女性・昭和36年(1961)当時66歳


解説
 この歌をうかがったのは、昭和36年(1961)の8月21日のことだった。当時、島根県文化財専門委員(現島根県文化財保護審議会委員)だった牛尾三千夫氏、国立音楽大学教授の内田るり子氏、早稲田大学学生の山路興造氏と一緒に石見地方を回っていたおり、偶然立ち寄った家で、歌の上手な女性を紹介していただき、うたっていただいた中に、この珍しい麦搗き歌があった。
 牛尾氏の話でこの歌は、苗取り歌としてうたわれているが、本来は麦搗き歌だったと思われる、とのことだった。
 そして、女性は、この歌を「麦搗き歌」と呼んでいると明確に話しておられたことが頭に残っている。実際は麦搗きの作業では、もううたわれなくなってしまったものの、現在では苗取り歌に転用され、名称だけは以前の「麦搗き歌」のままに残されていたようである。
 ところで、この歌はそのスタイルから古代調に属している。少し分析してみよう。
 音節を調べると、次のようになる。

麦搗きの………………五
声が枯れたぞ…………七
歌えや野辺の…………七
ウグユス………………四

 実際にうたわれる場合、この後に「ウグユス、ヤーレ、歌えや野辺の、ウグユス」と続く。これは「返し」といわれる部分であり、作業の都合で、このような形でくり返されるが、特に音節数には加えない。
詞章であるが、録音テープを聴いてみると、「歌えや野辺のウグユス」の「野辺」について「のめ」のルビをふっておいた。正確に文字化すれば、ここは「歌えや飲めのウグユス」とすべきであろう。この詞章の前後を無視して、宴席の様子を想像すると「歌えや飲め」のフレーズは似合う。けれども、これは伝承による転訛なのである。というのも、前半部分の詞章を考えれば、それはすぐに分かる。すなわち「麦搗きの声が枯れたぞ」と出だせば、麦搗き作業が続き、この作業歌をうたうのにすっかり声が枯れてしまったし、疲れたので代わってうたってほしいという歌い手の気持ちが、その背後にあり、それがうたうことが得意なウグユス(鶯)に対し、「歌えや野辺のウグユス」と、歌い手の交代を呼びかけているのである。いかにも山村らしい風景が目に浮かんできそうである。

ページトップ